5 Chinese words from Douyin to stay in touch with the trends

By 2026, Chinese slang from Douyin and TikTok has infiltrated all areas of life — memes, chats, and comments. This article explains five popular words: 无语 (wú yǔ), 内卷 (nèijuǎn), 摆烂 (bǎi làn), 吃瓜 (chī guā), and 裂开 (liè kāi). Discover their meanings and usage examples to stay in the trend and better understand Chinese youth!
5 Chinese words from Douyin to stay in touch with the trends

Ситуация: вы заходите в китайский чат или под пост блогера на Xiaohongshu, читаете комментарии и… ничего не понимаете. Слова вроде бы китайские, но вы не улавливаете их связь с контекстом. А остальные смеются и ставят тысячи лайков....?
В 2026 году лексика из Douyin (китайского TikTok) проникла повсюду: от мемов до деловой переписки в WeChat. Если вы до сих пор используете только «你好» и «谢谢», то для зумеров из Поднебесной вы — буквально бабушка с пультом от телевизора. Не хотите так? Тогда запоминайте 5 слов, благодаря которым вы точно будете в тренде:)

1. 无语 (wú yǔ) — «нет слов, я в шоке»

Что значит: дословно «без языка». Используется, когда ситуация настолько абсурдна, что вы теряете дар речи; испытываете недоумение; не можете подобрать слов из-за абсурдности ситуации или странности происходящего. Аналог русского «я просто молчу», «это капец», «нечего сказать».
Откуда взялось: из Douyin-роликов, где люди показывают глупые странные ситуации.
Пример в жизни:
– «Вчера учил 2 часа иероглифы, а сегодня забыл всё».
– «无语...»
Моментальное взаимопонимание гарантировано!

2. 内卷 (nèijuǎn) — «внутренняя конкуренция, безрезультатная гонка на выживание».
Выражение родилось в академической среде, но через Douyin стало мемом. Описывает ситуацию, где все участники бессмысленно напрягаются, чтобы просто оставаться на том же уровне.
Пример: «同事都在量子内卷,我选择躺平观测» — Все коллеги гонятся за бессмысленным превосходством, а я предпочитаю лежать и наблюдать.

3. 摆烂 (bǎi làn) — «забить, пустить на самотек»

Что значит: абсолютный хит 2024–2026 годов. Означает сознательный отказ от борьбы с проблемами и попыток исправить ситуацию. «Всё плохо, но я ничего не буду делать — и так сойдёт».
Культурный контекст: Молодые китайцы, уставшие от давления на работе и учёбе, массово выбирают «摆烂». В Douyin — миллионы видео под хэштегом #摆烂: люди сидят в пижаме, едят лапшу и игнорируют звонки.
Важно: это не звучит грубо. Часто это самоирония и способ снять стресс.

4. 吃瓜 (chī guā) — «наблюдать за чужими делами»

Что значит: буквально «есть арбуз/ дыню». В интернете — наблюдать за скандалом или чужой драмой с позиции «я тут ни при чём, но мне интересно». Аналог русского «наблюдать со стороны».

Где встречается: под постами о ссорах звёзд, слухах, политических скандалах. Типичный комментарий: «前排吃瓜» ("наблюдать с первого ряда").

5. 裂开 (liè kāi) — «стресс, сильное разочарование»

Что значит: дословно «треснуть, расколоться». Используется как междометие при неожиданном ударе судьбы. Компьютер завис, дождь залил кроссовки, босс добавил работы — вы пишете «裂开».
Происхождение: стримеры Douyin в 2025 году начали кричать «我要裂开了!» (я сейчас тресну!) при проигрышах в играх. Моментально фраза ушла в массы.
Пару примеров употребления: «我忍不住低下头向下看:裂开的空隙令人叹为观止» — Я не удержалась и посмотрела вниз: разверзшаяся пустота захватывала дух
«看到前男友的现女友,心态裂开» — Увидела новую девушку бывшего — всё внутри сломалось.
Теперь вы не просто «знаете китайский», а еще и владеете языком живых мемов.
А какое слово вам понравилось больше всего? Или, может, знаете ещё более популярное выражение? Делитесь в комментариях — мы тоже обожаем «吃瓜» под интересными обсуждениями 😉

Thank you for reading to the end! The Chinese language is a key to the millennia-old traditions of the Middle Kingdom.
We regularly share posts about Chinese culture and everyday life on Telegram and VKontakte. And if you’re curious about the basics of the Chinese language, check out our online lessons!